面对这么多男性打量她的目光,阿桃深吸一口气。
社会上层的权力分布就是这么排斥女性。
哪怕一个女人的能力再出色,也会被以各种各样的借口,禁止女人参与到权力中心来。
“当然我们还是很欢迎翻译员的,包括秘书和书记,这些可以有女性的参与,”他伸手,“有问题就和我们说,可以叫我希金斯,目前是代表美国的出任的法官。”
笑面虎。装什么装。
呸!
她指着桌子上的登记表上的名字:“以防万一,如果有人总是想知道我的其他名字,”
“等等,不是这个名字?”
“在国内我是这个名字,在国外我叫克里斯蒂,当然,为了方便让那些日本人记住我的名字,我可以叫凉井桃。”
小姑娘说,“凉就是凉水的凉,井是井,桃是桃。”
其他人面面相觑。
“放在井水里凉快的桃子?”
被井水浸润了表面,放在木桶里显得水灵灵的桃子,时不时跟着井水的一起一伏懒懒散散的翻个滚。
过几天被人摇着木桶拿上来,桃子的清香沁人心脾,加上表面井水的清冽甘美,咬下去的汁水四溢,实在是叫人回味无穷。
“差不多吧。”
日本人不会觉得凉井桃是什么奇怪至极的名字。
在他们那里,多奇怪的名字都有可能出现。
一个地名,或者说单纯的指一个山丘,田畴加一个东西就可以成为姓名。
据说是当时上头的人下令要求每一个人必须有一个自己的姓名,在那之前,日本的平民百姓是不允许有自己的姓氏的,都是什么大郎,次郎,所以下令后各种各样五花八门的姓名都冒出来了。
他们的叫法也很奇怪,凉就是凉,井就是井,桃就是桃,在中国人眼里看来,一个字和一个音节对应,非常正常啊。
那边不一样。
比如,しずか,几个音素代表一个静字。
或者最简单的例子,漩涡鸣人,うずまきナルト。
ナルト是鸣人。
うずまき,不能拆分成うず,まき,不能各代表漩,涡各一个字。
要叫日本人知道她的名字吗?
为什么?
一些人摸不着头脑,要说翻译,倒也是能上法庭的,可是起到的作用很少,法庭上重要的不是法官,双方律师,原告被告,检察官和陪审员吗?
很狂妄啊这家伙。
美国人哈哈一笑,她来这里肯定是要做出什么,惊天动地的大事。
震撼所有人,刷新固有印象那种。
阿桃收好她的证件和钥匙,“请问我在哪里办公呢?”
“你和你们的人一起,”
“好啊。”
“当然你愿意的话,是可以和其他秘书小姐住一起的。”
“为什么不啊?我乐意。”