你他娘的真的直译啊!
你唱这句的时候就没有感觉到歌词烫嘴吗?
好家伙,汉语就十一个发音,但换成英语光单词就不止十一个了。
许烨的嘴就跟机关枪一样,突突突的就把这句英文唱完了。
“你他娘的有病啊!”
袁旭文直接吐槽出来了。
歌声还在继续。
“Wanderingiy,myhearttremblesforlove~”
看着这直译过来的英文,袁旭文就感觉一阵头大。
“在城市中漂泊,我的心为爱颤抖是伱这样翻译的吗?翻译要信达雅啊,你这就是光翻译了啊!”
结果越往下听,袁旭文就越感觉上头。
尤其是因为英文句子太长的时候,许烨的嘴哒哒哒将整句歌词唱完,那是要多上头有多上头。
不多时,歌曲到了副歌部分。
“Itwashusband‘stamptation,thatmademesingalovesong~”
看到这句英文翻译,袁旭文忍不住笑出了声。
“这翻译吧,不能说不对,但总感觉什么地方有问题。”
这英文听上去就有着一股浓浓的华夏味道。
总结一下,就是和有着异曲同工之处。
结果让袁旭文没想到的是,许烨居然连里的rap部分也直译成了英文。
这歌听的就很上头。
等到整首歌听完后,袁旭文感叹道:“人才啊!”
他有预感,这个英文版估计要在网上火一阵了,还能带动一下许烨的专辑的销量。
这就很离谱了。
“扪心自问,就算把我的歌直译过来,我也不好意思唱。”
袁旭文退出了视频播放界面,选择了转发许烨的这条微博。
他用的微博号并不是他的小号,而是他的大号。
袁旭文现在看许烨的东西根本不藏着掖着,直接上大号。
他在输入框里打下了一行字。
“许烨,你唱这么快你的嘴不疼吗?”
最后,袁旭文还配上了一个哈哈大笑的小表情,随后将这条微博转发了出去。
袁旭文的粉丝们,大部分还是比较正常的,在看到袁旭文居然转发了许烨的微博后,大家也点进去看了一下。
这一看,一个个人都傻了。
“袁老师你也学坏了,这歌不就是折磨人呢!”
“这翻译对不对我不知道,我就知道我现在整个人不太对了。”
“许烨是现在这样的,还是一直都这样的?”
袁旭文的粉丝哪见过这种场面。