[√,当初我对她还有偏见,但《娇缠》这首曲子我现在还在单曲循环]
[之前被黑的那么惨,想想还挺可怜]
……
讨论度上来之后,良景公司那边也接到了不少邀约;但在咨询舒瑶意见之后,又推掉了一些,只保留几个音乐上的合作。
经过长时间的治疗,舒瑶可以尝试着和熟悉的人顺利沟通,但她还是不想出门。
一种源于心理的排斥。
梁衍不曾强迫过她,更不会如舒明珺一般拔苗助长。
就连去射击馆的次数也适当减少,花更多的时间来陪伴舒瑶,陪她看喜欢的动漫。
虽然梁衍并不能理解日漫中的热血青春,更无法感同身受地体会舒瑶为何会痴迷纸片人。
向来容易吃飞醋的梁衍,唯独在这件事情上颇为大度。他允许舒瑶在心中把那几个纸片人圈为“老公”,但对舒瑶有一个要求——
“不能对着其他纸片人叫老公,”梁衍叮嘱她,“你都没有这样称呼过我。”
舒瑶反驳:“哪里?昨晚上疼的时候我叫了好几遍呢。”
“只要你还想要你房间里的手办,就不能这么叫,”梁衍说,“这不是威胁,我说到做到。”
舒瑶只好答应下来。
好巧不巧,《洪荒》游戏新策划出了一东瀛客商的角色,请来了声优界颇为出名的一位男声优。
该名声优配过舒瑶的纸片人老公之一。
舒瑶兴冲冲地接了那个角色的出场音乐,顺理成章的,与对方加上联系方式。起先还只是磕磕绊绊地依靠着翻译软件来沟通,因两国风俗人情不同,还闹出不少笑话来。
譬如舒瑶为出场音乐取名为《金玉》,源于该东瀛客商初登场时的一身豪奢气。
该声优听到该名字后,谨慎地问她:“瑶酱,这个名字是否有些过于露骨?”
舒瑶自信满满:“要的就是这个效果啊!”
金玉啊,听起来多么的豪横。
晚上梁衍无意间看见舒瑶的聊天记录,才委婉告诉她:“小樱桃,在日语中,金玉是睾、丸的意思。”
舒瑶:“!”
梁衍放下手机,看她:“还有你先前的正宫,叫坂田银时的那个银发卷毛。那部番的名字就源自这个词的发音,gtaa,与ktaa读音接近。”
不合格追番者舒瑶羞愧地低下头。
梁衍同融光工作室那边说了一声,专门拉了一名翻译组三人小群,他们俩才终于能够无障碍交流。不再闹出什么笑话。
在改用日语语音交流之后,声优顿时活跃了不少,每天能给舒瑶发好几条语音消息。瑶酱、瑶酱这样亲密地叫个不停。
舒瑶是个声控,尤其是在听他用自己本命声线亲切叫她名字的时候,捂住胸口险些要尖叫起来。
这样的状态只持续了短短一天,梁衍撞见了舒瑶听声优发来的语音。
“瑶酱,我感觉这段音乐似乎要更叫欢快一点呢。”
“瑶酱,中华料理真的很不错呢,改天要不要一起吃饭?”